<quote who="Tony Earnshaw">
Pierangelo Masarati skrev, on 06-09-2007 15:35:
I'll try that. "wip" is presumably ""Work In Progress", rather than the Dutch slang "wip" (which is something you probably didn't intend)?
The former ;-)
Would anybody mind providing a periphrasis for it for non-native English, non-native Dutch? :)
Well, it's slang for "speedy copulation, a quick fuck". As it's slang, I couldn't find anything suitable in Merriam Webster - there are British English euphemisms like "a roll in the hay" and "a quicky" (army slang), but I've been away from England so long that ...
Just to confirm, I meant Work In Progress.
--Tonni
-- Tony Earnshaw Email: tonni at hetnet dot nl